Bien, maintenant, je vais essayer de vous expliquer un peu le fonctionnement de la LSF.
En LSF, chaque signe représente un concept. Il est difficile de traduire un signe en un mot. Ceci se remarque dans toutes les langues d'ailleurs, et dans le sens inverse également. En effet, traduire chaque mot français par un équivalent — si vous en trouvez un exact — ne donnera pas une phrase correcte en LSF, pas plus qu'en Anglais ou en Allemand.
Signer, c'est un peu comme planter le décor d'une scène, puis décrire les actions qui s'y passent.
Quelques tendances sont aussi à noter. Par exemple, corollaire du paragraphe précédent, les signes représentant une action se mettent préférentiellement en fin de phrase. Mais les signes représentant une question, aussi, se placent plutôt à la fin...
Mais je n'ai pas encore énoncé la chose la plus importante et la plus oubliée des entendants : l'expression du visage. C'est elle qui fera comprendre à votre interlocuteur que vous posez une question, que vous vous étonnez ou que vous donnez un ordre...
Bref, assez parlé pour l'instant, voici une petite discussion que j'ai reconstituée. Sous les images représentant les signes, vous trouverez une petite approche de chaque signe en Français, la traduction de la phrase entière, et un commentaire.
Bonne visite sur mon blog !!

